https://www.asianbookone.com   QUALITY CHRISTIAN BOOKS | NO SALES TAX! |     Email Us:  asianbookone@comcast.net

Quick Find:    
  Top » Catalog » » » » 011146

簡字聖經新譯本--輕便紙面 Holy Bible - New Chinese Translation, s

 
簡字聖經新譯本--輕便紙面 Holy Bible - New Chinese Translation, s
Click to enlarge
Price  $8.95  $7.95 
Model 011146
Manufacturer 環球聖經公會 World Wide Bible So
Quantity:     
 Add to Wish List 
   Reviews 

緣起

在中國教會歷史的頭一百年?,西教士在翻譯中文聖經的事工上舉足輕重,他們或是個別埋頭苦幹,或是同心合力集體翻譯。對於這些為翻譯中文聖經拓荒的西教士,華人教會應致以最高敬意。直到1919年(馬禮遜來華112年後),《國語(官話)和合譯本》出版,一方面標誌西教士在中文聖經翻譯史上的顛峰,另一方面也是他們體認應把譯經重任移交華人的時候。由那時起,他們就在翻譯中文聖經的事工上退居協助的位置,期待華人聖經學者快快興起,承接譯經的重任;國人有識之士也漸漸認定中文聖經由華人翻譯是理所當然的,只待時機成熟,重譯工作就可以開始。

之後,五十多年悠長的歲月,戰亂使神州大地上生靈塗炭、百廢待興。中文也有很大的變化:不少古舊的詞句不再通用,許多字詞的意思已經不同,新的標點符號和詞彙也日漸普及。在這期間,考古學的發現,近代語言學的研究,使聖經學者對聖經原文有更新且更深入的認識,加上近代的版本校勘學有不少發展,也提供了許多在五、六十年前無法得到的寶貴資料,包括更具權威的原文版本。因此,根據更可靠的原文版本,以現代中文來重譯聖經,似乎是刻不容緩的事。更重要的是,經過半個世紀,華人聖經學者人才輩出,重譯中文聖經的時機已趨成熟。於1972年,重譯聖經的意念在華人教會中廣泛出現,重譯聖經的心志也在一些華人聖經學者心中萌芽。於是,來自香港、臺灣、菲律賓、新加坡及北美各地的教會人士匯聚一起,在共同贊助、支持及參與下,正式成立中文聖經新譯會,負起華人重新翻譯中文聖經的工作。

這次的譯經工作,先後共有三十多位神學院院長、教務長、講師,十多位各宗派的監督、教牧、長老和主修中文的弟兄姊妹參與,分別承擔翻譯、諮詢、研究和文字修飾的工作。眾同工在聖靈帶領下共同朝向信、達、雅兼備的目標努力;整個譯經過程由原文、神學及中文三方面的工作小組依次縝密斟酌譯文,並廣徵教會人士的意見,然後由資深學者最後審訂。

《新譯本》先是經過四年的努力,新約全書得以在1976年面世,再經過十六年艱辛工作,舊約部分也相繼完成。整本新舊約的翻譯工程於1992年大功告成,出版後,得到華人信徒支持,使用者日益增加,轉用《新譯本》為公用聖經的教會也與日俱增,深願榮歸上主。此外,2001年推出了跨世紀版,特邀各地學者、牧者重新撰寫各類書卷的總論和各書卷的簡介,幫助信徒更深入明白聖經。為求精益求精,及秉承本會的譯經宗旨,在每代更替,都將《新譯本》作出最適當且必需的修訂,令下一代全球華人信徒能夠更準確認識神的話語。為使聖工順利且快速進行,特於2001年成立環球聖經公會,專責出版及推動《新譯本》,並計劃用兩年時間重新審閱《新譯本》,以備出版升級版《新譯本》。 參與《新譯本》聖工的學者、牧者(姓名加底線者已安息主懷)

滕近輝博士、吳勇博士、邵慶彰牧師、 桑安柱監督、唐佑之博士、陳終道博士、鮑會園博士、戴紹曾博士、吳明節監督、張慕皚博士、王永信博士、張有光博士、歐陽佐翔牧師、樓恩德校長、湯兆奇牧師、陳振興長老、周永健博士、張修齊博士、陳宏博博士、畢維廉博士、鄺炳釗博士、丘恩處博士、李靈新牧師、陳國安博士、陳玉棠牧師、沈介山教授、吳迺恭院長、胡問憲牧師、何海濤牧師、梁康民牧師、陳黔開牧師、馬有藻博士、梁薇博士、陸蘇河博士、陳濟民博士、詹正義博士、馮蔭坤博士、謝友王博士、寇世遠監督、張明哲教授、張啟芳長老、趙中輝牧師、胡勁奇先生、馮雅各牧師、吳有慶長老、姜維信牧師、許書楚長老、許蓁蓁牧師、許認真牧師、鄭果牧師、楊其耀牧師、龔明東牧師、張湖生牧師、劉銳光牧師、柯維理牧師、吳恩沐牧師、張曉風女士、蘇恩佩女士、于中旻博士、朱兆祥教授、 趙聰先生、邵遵瀾博士、陳錫麟先生、王守仁博士、蘇曉星牧師、陳惠榮牧師、黃漢森博士、李保羅博士、黃國湛博士、孔慶明醫生、楊錫鏘醫生、潘理豐牧師、劉群英女士、古樂人先生、洪同勉牧師、甘汝誠先生、胡雅各牧師、容保羅牧師 參與撰寫跨世紀版《新譯本》總論簡介的學者、牧者(按姓氏筆劃排序)

何傑博士、吳獻章博士、呂紹昌博士、李春榮博士、周兆真博士、邵晨光博士、邵樟平先生、孫寶玲博士、區伯平牧師、區應毓博士、張略博士、梁國權先生、郭文池博士、馮兆成博士、馮耀榮博士、黃浩儀博士、黃儀章博士、楊詠嫦博士、黎業文博士、蕭楚輝牧師、賴建國博士、謝慧兒博士 參與重新審閱《新譯本》,以備出版升級版《新譯本》的學者、牧者

舊約學者:(按姓氏筆劃排序) 呂紹昌博士、李保羅博士、周永健博士、林道亮博士、洪同勉牧師、唐佑之博士、袁成忠博士、區應毓博士、梁國權先生、馮耀榮博士、黃天相先生、黃朱倫博士、黃儀章博士、楊錫鏘醫生、詹正義博士、熊潤榮博士、戴浩輝博士、謝品然博士、謝慧兒博士、鄺炳釗博士 新約學者:(按姓氏筆劃排序) 吳慧儀博士、周兆真博士、孫寶玲博士、袁天佑牧師、張達民博士、麥啟新博士、黃浩儀博士、楊詠嫦博士、鮑會園博士、周健文博士、凌望基先生、黃鍚木博士

中文學者:(按姓氏筆劃排序) 王國湛博士、張群顯博士、陳永明博士、黃耀博士、趙智超教授

教會領袖諮議團:(按姓氏筆劃排序) 朱裕文博士、伍渭文博士、何崇謙博士、李耀全博士、梁家麟博士、張棠博士、郭文池博士、陳恩明牧師、曾立華博士、楊慶球博士、鄭以心牧師、鄧紹光博士

國際董事(按姓氏筆劃排序) 王大成博士、成樹傑牧師、姚冠尹長老、容保羅牧師、梁少光先生、許志明博士、曾立華牧師、鄒挺群律師、劉國安牧師

總幹事 容保羅牧師

名譽顧問(按姓氏筆劃排序) 王永信博士、王偉成院長、江耀全院長、沈立德院長、吳勇長老、周永健院長、林道亮博士、唐佑之博士、高雲漢牧師、張慕皚博士、許道良院長、陳若愚院長、麥希真博士、褚永華院長、劉少康牧師、鄭果牧師、鮑會園博士、滕近輝博士

《聖經新譯本》是由數十位華人聖經學者參與譯寫工作,直接從聖經原文翻譯,採用現代語法以應現代信徒所需。

The most coommon chinese bible now used in Chinese churches were translated by foreign missionaries in 1919. Some or terms words they used are not very commnon now. Since 1970s, a group of about 40 Chinese bible scholars started to translate the bible into what we called now "New Chinese Translation Bible". The simplified Chinese bible is about 5" x 4", paper back.

This product was added to our catalog on Wednesday 13 November, 2002.
We Also Recommend :
Customers who bought this product also purchased